22 abril 2010

...los españoles no son tan indios

Es la 1:18 AM. Debo acostarme para mañana trabajar con una serie fotográfica que debo entregar para la noche. Así que apago la luz y me acomodo en la cama. Sin embargo, mi cabeza va a su bola y comienza a rumiar algo que acabo de recordar. No sé el por qué. Sólo sé que lo recordé y debo escribirlo. Me da el mal humor. Un aire de amargura. El estrés de la hora. Pero como me conozco y sé que me arrepentiré mañana si no lo hago ya, me levanto. Abro el portátil. Entro en el blog y comienzo a teclear. No hay más opción. Es obligatorio.

Hace un tiempo, JF me hizo un comentario-pregunta que me dejó paralizada, en blanco, en un coma explicativo que sólo hasta hoy soy capaz de solucionar. Y tengo que sacarlo. Sino dejaría de ser yo.

Palabras más, palabras menos, JF me preguntaba si los latinos teníamos problemas de ortografía a la hora de diferenciar el uso de la C o la S en las palabras. Porque claro, como "los de allá" no pronunciamos la ce como es, sino como una ese, pues él no se explicaba cómo teníamos claro con qué se escribía tal o cual cosa. Creo que su justificación al respecto fue que los españoles sabían cómo escribirlo porque sabían cómo pronunciarlo.

A lo que yo respondo: ¡Hombre, no somos tan indios!

Personalmente creo que: el hecho de pronunciar la ce como una ese es una cuestión de estilo. De latitudes. De fronteras. No sé de dónde viene. Ni por qué sucede. Ni mucho menos cómo remediarlo. Y además no soy quién para venir aquí a exponer tesis doctorales sobre el uso indebido del sonido de las letras.

Es sólo que en este caso mis vísceras le han ganado la batalla al sueño, o a la falta de él. Y en vez de acostarme y seguir como si nada, llegué a la conclusión de que prefiero contestar a este dilema con otra pregunta. Aunque sea para fines estrictamente personales.

¿No sucede lo mismo con el uso de la be y la uve? ¿Tienen los españoles problemas de ortografía a la hora de diferenciar el uso de la B o de la V en las palabras? Porque claro, como a la hora de pronunciarlos no hay mucha diferencia sonora (en teoría si debería haberla, pero en la práctica no es así), yo no me explico cómo tienen claro con qué debe escribirse tal o cual cosa.

Aunque claro, supongo que la respuesta está en que los españoles no son tan indios.

1 comentario:

Rosa Alvares dijo...

Cindy querida, me paso el día deletreando mi apellido, haciendo entender a mis interlocutores que si digo S no es Z, y que si digo V no es B... Sí, seguro que hay normas para decir cuál es el uso indebido o no de un sonido, pero me encanta que la gente, sea de donde sea, no pierda sus acentos. ¡Y en tu post no he pillado ni una errata por el tuyo! Vas a ser una gran periodista: de moda (a pesar de la frivolidad, jajajaja) o de lo que quieras. I'm sure!! Ah, y un secreto made in Spain: no sé si los españoles somos muy indios, pero como ya has comprobado, hacemos el indio un rato...